eaubonne
budenheim
rencontres
aeb
liens

apprendre
actualite
index
contact
divers
archives

Association Eaubonne-Budenheim

Le site de l'AEB est associatif, les photos de personnes physiques ou de biens y apparaissant peuvent être ôtées sur simple demande écrite à l'attention de l'AEB en mairie d'Eaubonne. Les liens vers des sites extérieurs sont proposés à titre informatif, l'AEB n'est en aucun cas responsable de leur contenu.

Eaubonne

Budenheim

Rencontres

AEB

Liens, adresses

Archives

Apprendre l'allemand

Actualité

Accueil

Contact

LA BASILIQUE


Aujourd’hui banlieue industrielle et populaire de Paris, la ville tient son nom de l’évêque Saint Denis, qui, après avoir subi le martyre, fut enterré là vers 250. L’endroit devint rapidement un lieu de pèlerinage ; par la suite, le roi Dagobert (au VIIe siècle), puis tous les rois de France (sauf cinq) à partir d’Hugues Capet furent inhumés à Saint-Denis.

A l’instigation de l'Abbé Suger, une basilique gothique fut bâtie sur l’emplacement des églises précédentes. Edifiée essentiellement aux XIIe et XIIIe siècles, elle marque le début de l’art gothique (en particulier en ce qui concerne le chœur et le chevet) et servit de modèle à de nombreuses cathédrales de la fin du XIIe siècle. Nécropole des rois de France, elle recèle de nombreux tombeaux de souverains (tombeaux vides, puisqu’ils furent profanés pendant la Révolution), aux sculptures magnifiques (orants et gisants), témoins de l’art funéraire du XIIe au XVIe siècle.

Heutzutage ist Saint-Denis eine Industrie- und Arbeitervorstadt von Paris. Die Gemeinde trägt den Namen des Heiligen Dionysius, eines Märtyrers, der um 250 dort begraben wurde. Schnell wurde der Ort zu einer Pilgerstätte. Später wurden alle französischen Könige (bis auf fünf) in Saint-Denis bestattet.

Im 12. und 13. Jahrhundert wurde eine gotische Basilika errichtet, die als erstes gotisches Bauwerk betrachtet wird. Zu bewundern sind die zahlreichen mit herrlichen Skulpturen dekorierten Grabmäler der Könige und Königinnen von Frankreich (die Grabstätten sind leer, da sie während der Französischen Revolution geschändet wurden).

LE STADE DE FRANCE


A proximité de Paris, accessible par les transports en commun, le gigantesque stade olympique fut inauguré le 28/01/1998. De capacité modulable (grâce à un jeu de tribunes mobiles), il peut contenir jusqu’à 80 000 spectateurs et accueille non seulement matchs de football et de rugby, championnats d’athlétisme, mais aussi concerts et grands spectacles. Il a été conçu par les architectes M. Macary, A. Zublena, M. Regembal et C. Constantini.

Nur wenige Kilometer von Paris entfernt und mit den öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen kann das riesengroße Olympiastadion, das 1998 eröffnet wurde, bis zu 80 000 Zuschauern aufnehmen. Hier finden nicht nur Fußball- und Rugbyspiele oder Leichtathletikmeisterschaften statt, sondern auch Konzerte und Freilichtshows. M. Macary, A. Zublena, M. Regembal et C. Constantini sind die Architekten, die mit dem Bau des Stadions beauftragt wurden.

  

Divers

Archives